Cóż... cokolwiek robisz... nie masz nawet pojęcia, co już straciłam... co musiałam zrobić...
Ну.. чего бы ты не делал... ты не представляешь, как много уже потеряно... что мне пришлось сделать.
Rozumiesz już przez co musiałam przejść?
Теперь ясно, что со мной было?
To co musiałam, żeby odzyskać Micaha.
То, что должна была, чтобы вернуть Майку.
Wszystko, co musiałam zrobić to przynieść odpowiednią książkę do Klubu Książkowego, a wy wszystkie mnie pokochałyście.
Напрягаться не пришлось, стоило принести нужную книгу в ваш книжный клуб... Как вы дружно ринулись вылизывать мне задницу.
Wiedziałam, że było coś co musiałam zrobić.
Я так и знала, что мне надо что-то делать.
Więc postanowiłam zmienić podejście, i zrobić to, co musiałam zrobić.
И тогда я взяла жизнь за рога и сделала то, что должна была сделать.
Nigdy ci nie wybaczę tego, przez co musiałam przejść tej nocy.
Вряд ли я прощу тебе то, через что я прошла этой ночью по твоей милости.
I wszystko co musiałam zrobić, żeby zawęzić obszar poszukiwania, to zmierzenie ręki z filmiku i porównanie jej do tej z DVD Jerry'ego.
Чтобы сузить поиск, нужно было лишь измерить руки на видео и затем сравнить их с руками в видеоролике Джерри.
Jej serce zatrzymało się, stanęłyśmy na poboczu, i zrobiłam to, co musiałam.
Ее сердце остановилось, мы сделали все возможное и я сделала то, что должена была сделать
Tak, zrobiłam co musiałam zrobić, aby chronić moją rodzinę.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Wtedy zrobiłam to, co musiałam, by się wydostać.
А также всё, что требовалось, чтобы сбежать.
Wszystko co musiałam zrobić to znaleźć kogoś, kto w to uwierzy.
Все, что мне нужно было сделать, - найти кого-то, кто поверит.
Rano dałeś mi bardzo dobrą radę, myślałam, że na szacunek trzeba zapracować, a jedyne, co musiałam zrobić, to wziąć, co do mnie należy.
Утром ты дал мне хороший совет. Я-то думала, что должна заслужить твое уважение, хотя на деле просто должна была им завладеть.
Zrobiłam to, co musiałam, by uratować twoje życie.
Я только сделала то, что должна, чтобы спасти твою жизнь.
Tak, ale zrobiłam, co musiałam, by ocalić syna.
Да, но я сделала то, что должна, чтобы спасти моего сына.
Ale ktoś na pewno oberwie po bebechach za to, co musiałam przejść.
Но кто-то получит хороший удар прямо в живот, что так меня подставил.
Wszystko co musiałam zrobić to powiedzieć im to co wiem od 3 lat.
Всё, что мне пришлось сказать, это то, о чем я знала уже 3 года.
Megan, wiem, ile mój brat dla ciebie znaczył i bardzo mi przykro z powodu tego, co musiałam zrobić.
МЕган, знаю, что для тебя значил мой брат, прости, что мне пришлось это сделать.
Zrobiłam, co musiałam zrobić, aby ratować honor rodziny.
Я делала то, что я должна, чтобы восстановить честь нашей семьи.
Zrobiłam, co musiałam, żeby wydostać stamtąd ludzi.
Я сделала, что должна, чтобы вытащить оттуда людей.
W końcu inny jeszcze członek rodziny pozował tyłem do mnie, by ostatecznie wycofać się z uczestnictwa, przez co musiałam go wypikselować, tak by nie dało się go rozpoznać.
Один из членов семьи позировал мне со спины, но позже отказался от своего участия, и мне пришлось пикселизировать фото до неузнаваемости.
". "Zrobiłam to, co musiałam jako twoja matka zrobić ".
Она сказала: «Я поступила, как должна поступать мать.
Dobrze, że nie wiedzieli, przez co musiałam przejść tego dnia.
Они понятия не имели, через что мне пришлось пройти тогда, ну и отлично.
3.6786119937897s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?